English
Вход Регистрация

on the hour примеры

on the hour перевод  
ПримерыМобильная
  • Transmissions usually begin on the hour or half-hour.
    Передача начинается в начале часа или получаса.
  • Wheelchair-accessible shuttles run every hour on the hour.
    Шаттлы, доступные для инвалидных колясок, работают каждый час в круглый час.
  • That’s it! Queue to go … and once again … bang on the hour.
    Вот и все! Пора идти...и еще раз...бьют часы.
  • This feeling is dependent on the hour and the day of holding the ceremony.
    Чувство это зависит от часа и дня проведения обряда.
  • By default, it polls once every hour, on the hour, for current status.
    По умолчанию этот компонент запрашивает текущее состояние компьютеров один раз в час.
  • Reservations will be accepted for 20-minute durations starting on the hour and half-hour.
    Продолжительность бронирования составляет 20 минут, и отсчет времени начинается с каждого часа и получаса.
  • The tower clock features four dials and strikes a bell on the hour and half-hour.
    На башне находятся часы и колокол, который звонит два раза в час.
  • The service runs on the hour between 4.00 a.m. and 1.00 a.m.
    Маршрут обслуживается на ежечасной основе в промежуток с 4 час. 00 мин. и до 1 час. 00 мин.
  • Reservations will be accepted for periods of 20-minutes duration, on the hour and half hour.
    Заявки будут приниматься в течение 20 минут, а отсчет времени будет начинаться с каждого часа и получаса.
  • The Act sets limits on the hours of work and it places restrictions on night work.
    В этом Законе определяется максимальная продолжительность рабочего дня и устанавливаются ограничения в отношении работы в ночное время.
  • "Wolfsburg" is already on the hour of the game scored three goals, and seemed premature secured a ticket to the next round.
    "Вольфсбург" уже на исходе часа игры забил три мяча и, казалось, обеспечил себе досрочную путевку в следующий раунд.
  • The tunnel category may change in different time periods e.g. on the hours of the day, or the day of the week etc.
    Категория туннеля может меняться в различные отрезки времени, например в дневные часы или в тот или иной день недели.
  • A forty-five minute tour of the exhibition begins on the hour every hour in the atrium at Nautica shopping centre between 10.00 am and 7.00 pm.
    С 10 до 19 каждый ровный час стартует 45-минутная экскурсия, с которой можно посетить Лунный и Земной модули, а также ненадолго стать космонавтом.
  • The same tunnel may be assigned to more than one tunnel category, e.g. depending on the hours of the day, or the day of the week etc.
    Один и тот же туннель может быть отнесен к более чем одной категории туннелей, например в зависимости от времени суток или дня недели и т.д.
  • By default, it is set for every 15 minutes, and the Site System Status Summarizer polls site systems once per hour, on the hour, regardless of how the Startup Schedule is set.
    По умолчанию значение этого параметра равно 15 минутам, а компонент Site System Status Summarizer опрашивает компьютеры в начале каждого часа вне зависимости от значения параметра Startup Schedule.
  • She also questioned the severe restriction on the hours when detainees were permitted access to a lawyer, which seemed to be for the convenience of the authorities, not for the protection of detainees.
    Она также ставит под сомнение необходимость жесткого ограничения срока, в течение которого задержанные имеют доступ к адвокату, что скорее является удобным для властей, а не служит интересам защиты задержанных.
  • They have been designed to withstand summer and winter, storms and hail and illuminate the Eiffel Tower with a magic sparklingevery day between 7pm and midnight on the hour, and for a full 10 minutes on special occasions.
    Огни на Эйфелевой башне зажигаются ежедневно, с 7 вечера до полночи, каждый час на 3 минуты в обычные дни и на 10 минут по особым случаям.
  • After a great opportunity spurned by Hunou on the hour, it was AS Monaco’s turn to miss out in the 64th when Slimani and Ben Yedder could not make the difference against Rennes’stranded defense.
    На 60-й минуте Уну упустил возможность вновь вывести свою команду в лидеры по ходу встречи, а на 64-й минуте уже Ислам Слимани и Виссам Бен-Йеддер не смогли реализовать свои моменты у ворот соперника.